译文
夕阳越过西边的山岭,群山沟壑忽然间已是一片昏暗。 月照松林更添夜晚的凉意,风声泉响共鸣清澈悦耳。 砍柴的樵夫们将要归尽,暮霭中的归鸟刚刚栖定。 我期待的你相约来此住宿,独自抱着琴等候在长满藤萝的小径。
注释
业师:名为业的僧人,师是对僧人的尊称。
山房:僧人居所,指寺院或僧舍。
丁大:作者友人丁凤,排行第一,故称丁大。
倏已暝:忽然已经昏暗。倏,忽然;暝,昏暗。
风泉:风吹泉流的声音。
樵人:砍柴的人。
烟鸟:暮霭中的归鸟。
之子:这个人,指丁大。
期宿来:约定来住宿。
萝径:长满藤萝的小路。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘山居夜景,展现诗人等待友人的心境。前六句通过夕阳、群山、松月、风泉、樵人、烟鸟等意象,构建出清幽寂静的山林意境。'松月生夜凉'一句尤为精妙,将视觉的月光与触觉的凉意巧妙结合。尾联'孤琴候萝径'既点明期待友人的主题,又以'孤琴'暗示诗人的高雅情趣。全诗语言清新自然,意境空灵幽远,体现了孟浩然山水田园诗派的典型风格。