译文
客行途中忧愁落日将尽,思乡之情重重催逼心扉。 何况身处异乡群山之外,天气寒冷傍晚鸟儿归巢。 积雪深厚迷失了回乡道路,乌云昏暗遮蔽了故乡阳台。 可叹我这凄凉惶惑之人,纵使放声高歌又有谁为我传情达意?
注释
【阳台】典出宋玉《高唐赋》,楚襄王游云梦台馆,言先王梦与巫山神女相会,神女辞别时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”后遂以“阳台”指男女欢会之所,或代指故乡。
赏析
这首诗是孟浩然旅途思乡的经典之作,充分展现了其诗歌“清淡自然”的艺术特色。首联以“愁落日”起兴,营造出日暮客愁的典型意境。颔联通过“他山外”与“夕鸟来”的对比,突出游子无依的凄凉。颈联巧妙用典,“郢路”“阳台”既指归途和故乡,又暗含仕途困顿的隐喻。尾联直抒胸臆,以“高歌谁为媒”作结,既表达了对知音的渴望,也暗含怀才不遇的悲愤。全诗情景交融,对仗工整,语言简淡而意境深远,将游子的思乡之情与仕途失意之感完美结合,体现了盛唐山水田园诗派的情感深度。