译文
漫漫长夜独自睡眠,即便裹着锦被也感到疲倦寒冷, 秦楼之上凝望寒月,心中满是对边关亲人的苦苦思念。 寄往边塞的寒衣特意加厚了一倍棉絮, 却仍然担心交河的冰雪太厚会冻坏征人。
注释
锦衾:用锦缎制作的被子,华贵但无法温暖孤独的心。
秦楼:原指秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤的凤台,此处借指思妇居住的闺楼。
霜月:寒夜的月光,既指时间又渲染凄冷氛围。
边心:戍边将士的心情,也暗指思妇对边关丈夫的牵挂。
征衣:出征将士的衣物,此处指寄往边关的寒衣。
一倍装绵厚:特意加倍填充棉絮,体现思妇的细致用心。
交河:唐代西域重镇,在今新疆吐鲁番西北,这里代指极寒的边塞地区。
赏析
本诗以思妇口吻展现深刻的边塞闺怨主题。前两句通过'长夜孤眠'与'秦楼霜月'的意象叠加,构建出孤寂清冷的意境,'倦'字既写身体疲惫更写心理倦怠。后两句运用典型的生活细节——缝制征衣,'一倍装绵厚'与'犹虑'形成递进关系,夸张手法生动体现思妇无微不至的关怀。全诗语言质朴而情感浓烈,通过寒衣这一具体物象,将空间上相隔千里的两颗心紧密相连,展现战争背景下普通人物的真挚情感,具有强烈的艺术感染力。