译文
深邃的宫院深处,画屏旁的灯光映照,远山在暮色中凝成深翠。听着夜雨冷冷地滴在芭蕉叶上,惊破了红窗内的美梦,龙涎香的轻烟飘过绣被。自从失宠离开君王,久居长信宫中,凤纹帐幕已显萧条,椒房殿门长久关闭。 御道上青苔蔓延,绣帘低垂,更漏声在禁城中缓慢传来。容颜如木槿花般暗自憔悴,翠玉发鬟也懒得整理。愁坐着望向远方,天子的车驾渐渐远去。何时才能再见彩仗重新来临?正在伤心之时,梧桐树的阴影又已移动。
注释
洞房:深邃的内室,此处指宫廷深院。
凝翠沈沈:形容山色在暮色中显得深沉凝重。
龙烟:宫廷熏香升起的烟气。
长信:汉代宫名,指代失宠后妃居住的宫殿。
椒殿:汉代皇后所居宫殿,以椒和泥涂壁,取温香多子之义。
扃:关闭。
辇路:帝王车驾经过的道路。
丹禁:帝王所居的禁城。
蕣华:木槿花,朝开暮落,比喻容颜易老。
綵仗:彩色的仪仗,指帝王车驾。
赏析
这首《八六子》是杜牧宫怨词的代表作,以细腻的笔触描绘失宠妃子的孤寂生活。上片通过'洞房深''夜雨冷滴'等意象,营造出深宫冷寂的氛围;下片'辇路苔侵''蕣华偷悴'等句,暗喻君恩不再、青春易逝的悲哀。全词运用寓情于景的手法,将人物内心的孤寂、期盼、失望层层递进,最后以'梧桐又移翠阴'作结,暗示时光流逝而期盼落空,余韵悠长。词中'冷滴芭蕉''龙烟细飘'等细节描写尤为精妙,体现了杜牧婉约深曲的词风。