译文
燕子飞入的已非从前房舍,鸥鸟归来只认得旧日池塘。 断桥之上再无桥板可通行,卧倒的柳树自生新枝摇曳。 我像向秀般写下山阳之作,惭愧难比鲍叔的知遇之情。 平生故交都已零落散尽,白发苍苍的我双泪垂流。
注释
斛斯校书:指斛斯融,曾任校书郎,杜甫故友。
燕入非旁舍:燕子飞入的已不是从前的房舍。
鸥归祗故池:鸥鸟归来只认得旧日的池塘。
断桥无复板:桥梁已断,不再有桥板。
卧柳自生枝:倒伏的柳树自行长出新的枝条。
山阳作:指向秀《思旧赋》,经过嵇康山阳旧居所作。
鲍叔知:鲍叔牙深知管仲,喻知己之情。
素交:真诚的老朋友。
赏析
这首诗是杜甫晚年悼念故友之作,通过描绘友人旧庄的荒凉景象,抒发了深沉的今昔之感和零落之悲。前四句写景,以'燕入''鸥归'的动物视角反衬物是人非,'断桥''卧柳'的意象既写实景又暗喻友情的断裂与生命的顽强。后四句用典抒情,'山阳作'喻指悼念,'鲍叔知'反衬愧疚,尾联'素交零落尽'道尽时代变迁中文人命运的普遍悲剧。全诗语言凝练,意境苍凉,将个人感伤升华为时代悲歌,体现了杜甫晚期诗歌沉郁顿挫的典型风格。