译文
春天的景物与我何干?人生不过是勉强寻欢。 花朵尚且懂得在傍晚收敛,饮酒竟不知寒冷。 异乡的东风潮湿阴冷,中原的天空辽阔宽广。 在这北楼上可以遥望北方,我不惜性命倚靠着高楼栏杆。
注释
春物:春天的景物。
强欢:勉强作乐。
敛夕:在傍晚时收敛闭合,指花朵夜间闭合的特性。
异域:指诗人当时所在的异乡(桂林)。
中华:指中原地区,唐朝中心地域。
上象:指天空、天象,引申为朝廷气象。
危栏:高楼上的栏杆。
赏析
这首诗是李商隐晚年在桂林幕府任职时所作,通过对比异乡与中原的景物气候,抒发了深切的思乡之情和身世飘零之感。诗中'春物岂相干'开篇即定下悲凉基调,'花犹曾敛夕'以花拟人,反衬诗人有家难归的处境。'轻命倚危栏'一句更是将思乡之情推向极致,表现了诗人不惜以生命为代价眺望故土的决绝。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整而情感沉郁,体现了李商隐晚期诗歌沉郁顿挫的艺术特色。