原文

春物岂相干,人生只强欢。
花犹曾敛夕,酒竟不知寒。
异城东风湿,中华上象宽。
此楼堪北望,轻命倚危栏。
中原 五言律诗 人生感慨 写景 凄美 岭南 异域 思乡怀远 悲壮 抒情 文人 春景 晚唐唯美 楼台 沉郁 游子

译文

春天的景物与我何干?人生不过是勉强寻欢。 花朵尚且懂得在傍晚收敛,饮酒竟不知寒冷。 异乡的东风潮湿阴冷,中原的天空辽阔宽广。 在这北楼上可以遥望北方,我不惜性命倚靠着高楼栏杆。

赏析

这首诗是李商隐晚年在桂林幕府任职时所作,通过对比异乡与中原的景物气候,抒发了深切的思乡之情和身世飘零之感。诗中'春物岂相干'开篇即定下悲凉基调,'花犹曾敛夕'以花拟人,反衬诗人有家难归的处境。'轻命倚危栏'一句更是将思乡之情推向极致,表现了诗人不惜以生命为代价眺望故土的决绝。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整而情感沉郁,体现了李商隐晚期诗歌沉郁顿挫的艺术特色。

注释

春物:春天的景物。
强欢:勉强作乐。
敛夕:在傍晚时收敛闭合,指花朵夜间闭合的特性。
异域:指诗人当时所在的异乡(桂林)。
中华:指中原地区,唐朝中心地域。
上象:指天空、天象,引申为朝廷气象。
危栏:高楼上的栏杆。

背景

此诗作于唐宣宗大中元年(847年),李商隐随桂管观察使郑亚赴桂林任职期间。当时诗人因卷入牛李党争,仕途坎坷,远离中原政治中心,在偏远的桂林担任幕僚。诗中'北望'寄托了对长安朝廷和故乡的深切思念,反映了晚唐文人在政治漩涡中的身世之感和家国之思。