译文
正妻点燃竹根作炊烟,次妻正在舂捣洁白的米粮。冬日暖阳下拾取松枝,坐在朦胧的日光雾气中。长满苔藓的梧桐树已显苍老,石井中传来潺潺水声。仰卧在东亭晒太阳取暖,面色红润如桃花透入肌骨。
注释
大妇:指赵生的正妻。
然竹根:点燃竹根作燃料。然,同'燃'。
中妇:指赵生的次妻或妾。
舂玉屑:舂捣米粮。玉屑,喻米的洁白。
日烟:日光下的雾气。
蒙灭:朦胧隐灭的样子。
木藓:树木上生长的苔藓。
青桐:梧桐树。
曝背:晒太阳取暖。
桃花满肌骨:形容面色红润如桃花,深入肌骨。
赏析
这首诗以白描手法描绘隐士赵生的山居生活,展现了一幅恬淡自然的田园画卷。前四句通过'然竹根''舂玉屑''拾松枝'等日常劳作,表现隐居生活的简朴自足。'日烟坐蒙灭'一句意境朦胧,将人物融入自然光影之中。后四句转向环境描写,'木藓青桐老'显岁月痕迹,'石井水声发'添生机灵动。末句'桃花满肌骨'比喻新颖奇特,既写面色红润,更暗含超脱尘俗的仙风道骨。全诗语言凝练,意象清新,在平淡中见深意,体现了李贺诗歌中少有的闲适风格。