译文
人世间谁能预料事情的发展变化, 离别往往发生在最欢乐的时刻。 如果人间没有名利之心的驱使, 道路上就不会有这么多离愁别绪。 傍晚在渡口等船愁苦站立许久, 崎岖山路上投宿旅店独行迟迟。 我如今漂泊生涯依然如此艰辛, 不知何时才能与你在江边重逢。
注释
举世:全天下,所有人间。
与事期:预料事情的发展变化。
解携:分别,离别。
不遣:不让,不允许。
陌上:路上,田间小路。
晚渡:傍晚时分的渡口。
乱山:崎岖杂乱的山路。
投店:投宿旅店。
江剑相逢:用季札挂剑典故,喻指重逢之难。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒写送别之情,艺术特色鲜明。首联以反问起笔,道出人生无常的哲理;颔联通过假设语气,揭示名利与离别的内在联系;颈联以'晚渡待船''乱山投店'的具体场景,烘托旅途艰辛;尾联直抒胸臆,用'江剑相逢'典故含蓄表达重逢之难。全诗情感真挚,语言质朴,对仗工整,将个人漂泊之感与普遍的人生离别之痛巧妙结合,展现了晚唐诗歌沉郁委婉的风格特色。