译文
长安城的春色渐渐归来,最先染绿了青门外的道路。 嫩绿的杨柳柔弱无力,随风摇摆几乎要倾倒。 海燕双双飞回秦地的宫殿,成对穿入闺房的窗棂。 思念的人儿却不能相见,只能在梦中寄托到辽城之东。
注释
青门:长安城东门,因门色青而得名,是离别送行之地。
不自持:不能自我控制,形容杨柳柔弱随风摇摆之态。
海燕:燕子的一种,古人认为燕子从海上飞来,故称海燕。
秦宫:指长安的宫殿,长安古属秦地。
帘栊:窗帘和窗棂,代指闺房窗户。
辽城:辽阳城,唐代东北边塞要地,此处代指征人戍守的边关。
赏析
这首诗以春景起兴,通过对比手法展现闺中思妇的哀怨。前四句描写长安春色,绿杨摇曳的柔弱形象暗喻思妇的相思情态。后四句借海燕双飞反衬人物孤独,托梦辽城的想象既浪漫又凄婉。全诗语言清新自然,意境含蓄深远,将春色与相思巧妙结合,展现了李白诗歌中婉约细腻的一面。