译文
谁说经历多次磨难之后,重逢时还能欢喜地久留。想要诉说征战旅途的往事,却先惊觉鬓发已染秋霜。浮云在空中缓缓飘过,远方的江水自然悠长流淌。多谢你对我如此看重,带着酒壶一同登上高楼。
注释
都下:指京城,此处应为五代或宋初的都城。
淹留:久留,停留。
关河:关塞河流,代指旅途或征战经历。
鬓发秋:鬓发斑白如秋霜,形容年老。
冉冉:缓缓飘动的样子。
悠悠:悠远绵长的样子。
青眼:重视、赏识的眼神,典出阮籍青白眼典故。
赏析
这首诗以质朴的语言表达了乱世重逢的复杂情感。首联以反问起笔,奠定全诗悲喜交加的基调。颔联'欲话关河梦,先惊鬓发秋',通过动作与心理的细腻描写,将岁月沧桑与战乱记忆巧妙结合。颈联以'浮云''远水'的自然意象,暗喻人生漂泊与时光流逝。尾联'青眼'典故的运用,既显友人知遇之情,又含豁达超脱之意。全诗对仗工整,情感真挚,在简练的篇幅中展现了五代乱世中文人的身世之感。