译文
中秋之夜的月亮格外明亮,我独在西楼满怀赏月之情。 千家万户都看到露水湿润,万里长空只觉得天宇澄清。 月光映水如金色波纹荡漾,傍山升起似有桂树生长。 不知那飞翔的乌鹊是何心意,为何要在这时受惊飞腾。
注释
和:和诗,依照他人诗词的题材或体裁作诗应答。
崔中丞:崔姓官员,中丞为御史台副长官的尊称。
秋夜月偏明:中秋之夜月亮格外明亮。偏,特别、格外。
西楼:指赏月的楼阁,常指思念、怀远之所。
露湿:夜露湿润,形容夜深景象。
天清:天空清澈明朗。
映水金波动:月光映照水面如金色波纹荡漾。
衔山桂树生:月亮傍山升起,似有桂树生长。衔,含、连接。
飞鹊:飞翔的乌鹊,暗用曹操《短歌行》'月明星稀,乌鹊南飞'意境。
何用此时惊:为何在此时受惊飞起。
赏析
本诗以精炼的语言描绘中秋月夜清丽景象,展现诗人细腻的观察力和深厚的艺术功力。首联点明时间地点,'偏明'突出中秋月亮的特殊亮度,'独有情'暗含孤寂心境。颔联境界开阔,'千家''万里'形成空间对比,展现月光的普照之美。颈联工巧灵动,'金波动'写水月交融的动态美,'桂树生'化用月宫传说增添神话色彩。尾联借乌鹊惊飞暗含人生感慨,与曹操'月明星稀,乌鹊南飞'遥相呼应,使诗意更加深沉含蓄。全诗对仗工整,意象清新,在写景中隐含淡淡的羁旅之思。