译文
贬谪来到此地已有两个春天,又见美好春光早早降临。 鲜花飞鸟环绕四周合抱,壮丽江山并列相拥。 南楼的形貌倒映在北潭之中,城垛的气势凌驾于青翠岛屿。 仰望白云辞别北归的雁群,心驰神往那通往洛阳的归途。
注释
和:唱和,应答。尹懋:张说友人,时任岳州刺史。。
客来:指作者被贬岳州已有两年。两春:两个春天,即两年。。
韶光:美好的春光。早:早早到来。。
环合:环绕合抱。形容花鸟繁盛之景。。
骈抱:并列环抱。形容江山壮丽。。
楼形:南楼的形状。写:映照。北潭:指洞庭湖。。
堞势:城垛的走势。凌:凌驾。青岛:青翠的岛屿。。
谢:辞别。归雁:北归的大雁。。
驰怀:心驰神往。洛阳道:通往洛阳的道路,指归京之路。。
赏析
这首诗是张说贬谪岳州期间与友人尹懋的唱和之作。前两联以'客来已两春'开篇,暗含谪居岁月的感慨,随即笔锋转向对南楼周边景物的细腻描绘。'花鸟环合'、'江山骈抱'的工整对仗,展现出生机盎然的春日景象。第三联'楼形写北潭,堞势凌青岛'通过'写'、'凌'二字活化静景,赋予建筑动态美感。尾联'白云谢归雁'以景结情,借归雁北飞反衬诗人对京城的思念,'驰怀洛阳道'将全诗情感推向高潮,在明丽春景中暗含深沉的身世之感,体现了盛唐诗歌'情景交融'的典型特征。