译文
这地方远在瓯越边境,新春风光从正月开始。 插上桃枝驱除瘴气瘟疫,移来翠竹装点门前台阶。 一半是吴地的风俗习惯,仍然保持着楚地的岁时传统。 在此地遇到您这样的贤士,说起故乡就在汉水之滨。
注释
乐城:今浙江乐清,唐代属温州。
岁日:元旦,农历正月初一。
瓯越:指浙江东南部地区,古为越国之地。
建寅:农历正月,古代以寅月为岁首。
插桃:元旦插桃符的习俗,用以驱邪。
瘴疠:指南方湿热地区流行的疫病。
阶墀:台阶和台阶上的空地。
吴风俗:吴地的风俗习惯。
楚岁时:楚地的岁时节令。
习凿齿:东晋史学家,此处借指孟浩然。
汉川湄:汉水之滨,指孟浩然的故乡襄阳。
赏析
这首诗是张子容在乐城任职时赠给好友孟浩然的新春之作。首联点明地点和时间,展现边远之地的新春气象。颔联描写当地元旦习俗,插桃符、移翠竹,既有时令特色又显文人雅趣。颈联巧妙点出乐城地处吴楚文化交汇处的特点。尾联用习凿齿喻孟浩然,既赞其才学又暗含思乡之情。全诗语言简练,对仗工整,在描写节日风俗中融入深厚友情,展现唐代文人交往的雅致情趣。