译文
轻轻折下细长的杨柳枝,拿着它寄给远方的友人。 一枝柳条哪里值得珍贵,令人怜爱的是它代表着故乡的春天。 迟暮的春景怎能长久停留,再美的芬芳也比不上新鲜。 更让我忧愁的是那些戍边的将士,他们的容颜将在边塞风尘中渐渐老去。
注释
纤纤:细长柔美的样子,形容柳枝的形态。
折杨柳:古代送别习俗,折柳相赠表达挽留之情。
情人:指友人或有情谊的人,非专指恋人。
故园春:故乡的春色,象征家乡的美好。
迟景:迟暮的景色,指春光将尽。
芳菲:花草的芳香,代指美好的事物。
征戍客:戍守边疆的将士。
容鬓老边尘:容颜在边塞风尘中衰老。
赏析
这首诗以折柳赠别为切入点,通过细腻的笔触展现了深沉的思乡之情和对戍边将士的同情。前四句通过'纤纤''故园春'等意象,营造出柔美而伤感的离别氛围。后四句笔锋一转,由春景易逝联想到征人容颜易老,深化了时光流逝、人生易老的感慨。全诗语言凝练,意境深远,将个人离愁与家国情怀巧妙结合,体现了张九龄诗歌'雅正冲淡'的艺术特色。