译文
巴江两岸猿猴的哀鸣声凄苦不堪, 声声传入客居的舟船之中。 独枕难眠惊破了残余的梦境, 三声猿啼随着晨风飘荡。 连绵的云彩与荡漾水波相接, 迷蒙的雾气与细雨交织朦胧。 巫峡距离家乡如此遥远, 怎堪忍受这令人魂断的虚空。
注释
巴江:指流经巴地的长江,特指三峡段。
猿啸苦:猿猴凄苦的啼叫声,化用郦道元《水经注》'巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳'。
孤枕:独宿的枕头,暗示客居孤独。
三声:猿鸣三声,典故出自古代歌谣。
连云波澹澹:连绵的云彩与荡漾的水波相接。
和雾雨濛濛:雾气与细雨交织的朦胧景象。
魂断:形容极度悲伤,心神欲碎。
赏析
本诗以巫峡猿声为切入点,通过'孤枕破残梦'的细腻描写,将自然景观与游子愁思完美融合。诗中'连云波澹澹,和雾雨濛濛'的对仗工整,营造出空灵迷蒙的意境,与诗人内心的迷茫形成呼应。尾联'不堪魂断空'以虚字收束,余韵悠长,将羁旅之愁推向高潮。全诗语言凝练,意境深远,继承了三峡题材诗歌的悲凉传统。