译文
眺望白云千丝万缕断续飘散,暮色中筝声从花林深处传来。 门外夕阳寒光映照着竹林,洞中秋水暗暗与远山相连。 半夜钟声伴着香山夜雨,散入前面枫林更添秋意。 寺庙临近飞鸟栖息的远山,小径转弯处藤萝幽深白日漫长。 黄昏时分人行走在钟声里,云雾升起龙池隐没了山影。 客人来访在僧人参禅之后惆怅,月亮升起松门外洒满白霜。 北风寒冷日光中笳声急促,万里辽城上空飘着一片孤云。 满山月色沿着溪流洒下,林中树叶萧瑟一夜之间染上白霜。 隐士寻访山花惊讶地走出山洞,雅士观赏月光误入了高楼。
注释
筝声:古筝的声音,此处指悠扬的音乐声。
花林:开满鲜花的树林。
幽萝:幽深的藤萝。
龙池:传说中的龙居之池,也指深潭。
僧禅:僧人坐禅修行。
松门:松树下的山门。
朔风:北风。
笳声:胡笳的声音,古代北方乐器。
辽城:辽远的边城。
秦客:指隐士或访道之人。
庾公:指东晋名士庾亮,此处借指雅士。
赏析
这首集句诗以精湛的组接技艺,将不同出处的诗句巧妙融合成完整的意境。全诗以山水寺院为背景,通过白云、筝声、夕阳、钟声等意象,营造出空灵幽远的禅意境界。诗人运用视听结合的手法,日暮筝声与半夜钟声相呼应,寒映竹与暗连山相对照,形成时空交错的立体画面。后四句转入边塞意象,笳声急、辽城云,与前面的山水意境形成强烈对比,展现从宁静到苍凉的意境转换。最后以秦客访花、庾公看月的典故收束,既保持超逸品格,又暗含人生误入的哲理。整首诗语言凝练,意象丰富,在有限的篇幅内展现了广阔的艺术空间。