译文
你我之间已经很久没有音信往来,我思念着你却隔着遥远的江汉地区。 辗转听说你遭遇了许多艰难困苦,又传闻你在远方召唤我前去相聚。 人到晚年何必还要悲伤叹息,人生本来就知道会走向寂寞寥落。 我始终期待着有一天我们能一起漫步在松荫之下,手牵着手走过虎溪桥。
注释
岘山:位于湖北襄阳,又名岘首山,以羊祜堕泪碑闻名。
愿公:齐己的僧人朋友,具体生平不详。
江汉:长江和汉水,指湖北一带。
虎溪桥:佛教典故,源自庐山慧远送客不过虎溪的传说。
松影:松树影子,象征隐逸生活和禅意境界。
赏析
这首诗是晚唐诗僧齐己寄给友人愿公的组诗之一,展现了深厚的禅友情谊。前两联通过'无消息''江汉遥'营造出空间阻隔感,'多患难''远相招'既表达关切又暗含相聚的期盼。后两联转入哲理思考,'老至何悲叹'体现佛家超脱生死的人生观,'生知便寂寥'蕴含对生命本质的深刻认知。尾联'踏松影''虎溪桥'运用佛教意象,既是对庐山慧远典故的化用,也寄托了与友人共参禅理的理想境界。全诗语言质朴而意境深远,将友情、禅理、人生感悟完美融合。