译文
征战劳役本就动荡不安,如今又来到变化无常的无定河畔。 边塞深处烽火台和营寨密集分布,山峦起伏中胡人如犬羊般众多。 汉族士兵听到胡笳声不禁落泪,胡人士兵却击剑高歌。 外族的真实心意终究难以揣测,古今空谈和议都是徒劳。
注释
征役:征战劳役,指戍边征战。
无定河:黄河中游支流,在今陕西北部,因水流湍急、深浅不定而得名。
烽砦:烽火台和营寨,古代边防军事设施。
犬羊:对游牧民族的蔑称,此处指胡人。
汉卒:汉族士兵。
胡儿:指北方少数民族士兵。
番情:外族的情感和意图。
谩言和:空谈和平。
赏析
本诗以边塞为背景,通过鲜明对比展现战争的残酷和民族隔阂。前两联描写边塞环境的险恶和军事设施的密集,营造出紧张压抑的氛围。'无定河'一语双关,既指实际河流,又暗喻战事无常。后两联运用强烈对比:'汉卒闻笳泣'与'胡儿击剑歌'形成情感反差,突出不同民族士兵的心理状态。尾联'番情终未测'道出民族关系的复杂性,'谩言和'则表达对空谈和平的批判。全诗语言凝练,意象鲜明,深刻反映了唐代边塞战争的现实困境。