译文
曾经游历秦地又滞留燕京,不知不觉已接近衰老之年。 旅途中的容颜如同枯柴般憔悴,破旧衣衫几乎要磨穿骨头。 寒冷的篱笆上多有雀鸟啄食,树叶落尽中断了袅袅炊烟。 楚地夜晚听到大雁鸣叫,还恍惚以为身在边塞云天。
注释
冬杪:冬末。杪,末尾。
陵阳:今安徽石台县一带,许棠故乡。
别业:别墅,指诗人在家乡的居所。
游秦:在秦地(今陕西一带)游历。
滞燕:滞留燕地(今河北、北京一带)。
衰年:衰老之年。
旅貌:旅途中的容貌。
柴毁:形容身体消瘦如枯柴。
行衣:旅途中所穿衣物。
骨穿:衣服破旧可见骨头,极言贫困。
篱寒:寒冷的篱笆。
木落:树叶凋落。
楚夜:楚地(今安徽属古楚地)的夜晚。
塞天:边塞的天空。
赏析
本诗以凝练的语言描绘了诗人晚年归乡的复杂心境。前四句直抒胸臆,通过'柴毁''骨穿'的强烈意象,生动展现长期漂泊带来的身心摧残。后四句转入景物描写,'篱寒''木落'营造出萧瑟的冬日氛围,而'闻鸣雁'的细节巧妙连接了故乡与边塞的空间体验,体现了诗人虽已归乡却难以摆脱羁旅记忆的心理状态。全诗语言质朴而意境深远,在简练的五言中蕴含了丰富的人生感慨。