译文
黄昏时分,小庭院里花朵飘零凋落, 我倚着门扉百无聊赖,容颜憔悴妆容淡薄。 珍贵的古筝和鸭形香炉任凭落满灰尘, 刺绣描画的工夫全都搁置抛却。 偶尔看到当初的同心结, 万般怨恨千种愁绪却无处诉说。 早知当初不该一味迁就他, 落得如今长久的离愁别恨。
注释
木兰花:词牌名,原为唐教坊曲。
日晚:指黄昏时分。
妆脸薄:指女子因憔悴而妆容淡薄。
宝筝:装饰华美的古筝。
金鸭:鸭形铜香炉。
同心结:用锦带编成的菱形连环回文结,象征坚贞爱情。
不合:不该。
尽饶伊:一味迁就对方。
赏析
这首词以细腻笔触刻画闺中思妇的愁怨。上片通过'花零落''妆脸薄''宝筝生尘'等意象,营造出衰败凄清的意境,暗示女子因思念而容颜憔悴、无心妆扮。下片'同心结'与'长恨别'形成强烈对比,展现理想与现实的巨大落差。全词运用白描手法,语言婉约含蓄,情感层层递进,最后以悔恨口吻作结,深化了相思离别的主题,体现了五代词婉约深曲的艺术特色。