译文
淇水在春天泛着碧绿,上宫前的兰叶生长整齐。 和风中草木光影摇曳,佩玉叮咚声中走出闺中女子。 她回眸一瞥眼波流转,千金难买她瓠籽般洁白的牙齿。 路旁的男子只能徒然仰望,心神恍惚又倍感凄凉。
注释
淇水:古水名,在今河南省北部,源出太行山,古为黄河支流。《诗经》中多次出现,如“淇水汤汤,渐车帷裳”。
上宫:指贵族女子的居所,亦指学宫。《诗经·鄘风·桑中》:“要我乎上宫”。
光风:雨止日出时的和风,草木有光貌。《楚辞·招魂》:“光风转蕙,氾崇兰些”。
鸣佩:古代贵族衣带上佩玉,行走时相击发声。
横波:眼神流动,如水波横流。傅毅《舞赋》:“目流睇而横波”。
瓠犀:瓠瓜的籽,比喻女子洁白整齐的牙齿。《诗经·卫风·硕人》:“齿如瓠犀”。
恍恍:心神不定貌。悽悽:悲伤凄凉貌。
赏析
本诗以淇水春色为背景,描绘了一位贵族女子的绝世风姿。前四句通过淇水绿波、上宫兰叶、光风摇荡等意象,营造出春意盎然的优美意境。'鸣佩出中闺'一句,未见其人先闻其声,极具画面感。后四句聚焦女子容貌:'横波'写其眼波流转,'瓠犀'喻其齿白整齐,用典自然贴切。结尾'徒然'二字,既表现路人的怅惘,也暗含作者对可望不可即之美的感叹。全诗语言清丽,意境空灵,继承了《诗经》比兴传统,又带有六朝宫体的细腻笔法。