译文
虽然已经在亭下与你分别,却难以忘怀灯下畅谈的深情。今夜想要吟诗寄托思念方才就枕,寂静中更漏的声音显得格外分明。
注释
李侍御:指作者的友人,侍御为唐代官职名,即殿中侍御史。
却寄:回寄,指分别后写诗寄给友人。
亭下别:在亭中分别,亭指送别的场所。
灯下情:灯下交谈的情谊,暗指深夜畅谈的深厚友情。
吟今:今夜吟诗,表达思念之情。
更漏:古代计时工具,通过滴水或漏沙来标示时间。
转分明:指夜深人静时,更漏声显得格外清晰。
赏析
这首诗以简洁的语言表达了深沉的离别之情。前两句'已作亭下别,未忘灯下情'形成鲜明对比,外在的分别与内心的不舍形成强烈张力。后两句通过'欲就枕'的细节和'更漏转分明'的听觉描写,生动刻画了夜深人静时对友人的深切思念。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了韦应物诗歌'高雅闲淡'的艺术特色。更漏声的'转分明'既是实写夜深人静的环境,更是诗人内心孤寂感受的外化,达到了情景交融的艺术境界。