译文
杜鹃花与杜鹃鸟啊,你们的怨恨与艳丽是多么深长。 真怀疑是鸟口中的鲜血,滴落成了枝头上鲜艳的花朵。 寒食节的夜晚传来一声啼叫,山野僧院中绽放着几朵红花。 杜鹃鸟时隐时现不肯露面,只有夕阳缓缓地西斜而去。
注释
杜鹃花与鸟:杜鹃花与杜鹃鸟,传说杜鹃鸟啼血染红杜鹃花。
怨艳:怨恨与艳丽,指杜鹃花的红色如血,带有哀怨之意。
何赊:多么遥远、深长。
口中血:指杜鹃鸟啼叫至口中出血的传说。
寒食夜:寒食节的夜晚,寒食节在清明节前一二日。
野僧家:山野僧人的住所。
谢豹:杜鹃鸟的别称。
日迟迟:太阳缓慢西斜的样子。
赏析
这首诗以杜鹃花与杜鹃鸟的传说为切入点,营造出凄美哀怨的意境。前两联巧妙运用'啼血成花'的典故,将花的艳丽与鸟的哀鸣融为一体,形成强烈的视觉与听觉冲击。'疑是口中血,滴成枝上花'一句想象奇特,将血色与花红完美结合。后两联转入寒食夜景,'一声'与'数朵'相对,以动衬静,以声写寂。尾联'日迟迟又斜'以景结情,余韵悠长,暗示时光流逝而哀怨不绝。全诗语言凝练,意象鲜明,情感深沉,展现了晚唐诗歌注重意境营造的艺术特色。