译文
万物大多已经苏醒活动,我这颗心怎能独自安宁。 月亮沉入平野尽头消失不见,晨星在微明的天空中渐渐隐去。 骑马渡过宽阔的河流,人行路上沾满寒凉的露水。 想起那些还在梦中酣睡的人,他们怎能体会早行路途的艰难。
注释
万类:万物,自然界的一切生物。
半已动:大多已经开始活动,指黎明时分万物苏醒。
宁自安:怎能安宁,指内心无法平静。
月沈:月亮西沉。沈,同"沉"。
平野尽:在广阔的平野尽头消失。
曙空残:晨光微露的天空中星光稀疏。
横流:宽阔的河流。
湛露:浓重的露水。《诗经·小雅》有"湛湛露斯"句。
犹梦者:还在睡梦中的人。
不信:不能体会,不理解。
赏析
这首诗以精炼的语言描绘了清晨早行的独特体验,展现了唐代羁旅诗的艺术魅力。首联以"万类半已动"与"此心宁自安"形成对比,突出早行者的孤寂心境。颔联"月沈平野尽,星隐曙空残"用工整的对仗描绘黎明时分的天象变化,意境开阔而苍茫。颈联通过"横流广"与"湛露寒"的具象描写,生动表现早行路上的实际困难。尾联以梦中人的安逸反衬早行者的艰辛,深化了主题。全诗语言凝练,对仗工整,情景交融,通过细腻的景物描写和深刻的心理刻画,将早行的辛苦与孤独表现得淋漓尽致。