译文
送别的宴席设在伊水岸边,前行的旌旗指向渭河方向。 漫漫旅途风尘千里,离别之情如云雨般绵长。 多年来承蒙您深厚的恩情,命运多舛让我如何是好。 您如谢安居于东山般的雅量,我此去难再经过您的相府。
注释
将之官:即将赴任官职。
祖帐:送行时设的酒宴帐篷。
伊水:即伊河,流经洛阳。
前旌:仪仗前导的旗帜。
渭河:黄河最大支流,指代长安方向。
风烟:风尘烟雾,指旅途艰辛。
云雨:比喻恩泽,语出宋玉《高唐赋》。
邅回:徘徊不前,命运坎坷。
东山:指谢安隐居地,喻指裴度。
东阁:汉代公孙弘开东阁招贤,指宰相府第。
赏析
这首诗是刘禹锡离京外任时向宰相裴度的辞行之作。全诗情感真挚,用典精当,既有对知遇之恩的感激,又有对仕途坎坷的无奈。前两联通过伊水、渭河的地理意象,勾勒出空间上的离别;后两联以'东山''东阁'典故,既赞美裴度的宰相气度,又暗含自己难再受重用的遗憾。诗中'云雨别情多'化用楚辞意象,将政治恩遇与个人情感巧妙融合,展现了唐代士大夫优雅含蓄的交往艺术。