译文
你此次离去何必遗憾,我向南行进路途更加遥远。 东西方向的洞庭湖水面辽阔无边,离别时分细雨绵绵。 碧绿的江水通向春天的山谷,青翠的山峦越过木板小桥。 如果在浔阳你愿意屈驾乘船,千里之外自有归去的潮水相伴。
注释
将赴:即将前往。
湖南:唐代指洞庭湖以南地区。
皇甫曾:刘长卿友人,唐代诗人。
何恨:何必遗憾。
南行:向南行进。
东西湖:指洞庭湖,因其水域广阔,东西方向皆可见湖面。
渺渺:水面辽阔无边的样子。
潇潇:形容细雨绵绵的样子。
春谷:春天的山谷。
板桥:木板搭建的桥。
浔阳:今江西九江,唐代重要港口城市。
枉棹:枉,屈就;棹,船桨,指船只。
归潮:归去的潮水。
赏析
这首诗是刘长卿送别诗中的佳作,以洞庭湖为背景,通过细腻的景物描写抒发离别之情。首联以反问句式开篇,安慰友人不必为离别遗憾,实则暗含自己行程更远的无奈。颔联巧妙运用叠词'渺渺'、'潇潇',既描绘了湖面辽阔、细雨蒙蒙的实景,又烘托出离别时迷茫惆怅的氛围。颈联以'绿水'、'青山'对仗,色彩明丽,展现江南春色,暗喻前路虽远但风光美好。尾联以浔阳归潮作结,既表达了对友人早日归来的期盼,又暗含人生聚散如潮汐的自然哲理。全诗情景交融,对仗工整,语言清新自然,体现了刘长卿诗歌婉约深沉的风格特色。