译文
江南楚地多春雨绵绵,简陋柴门喜迎傍晚放晴。 隐逸之人临水静坐观赏,美丽鸟儿隔花婉转啼鸣。 原野景色融入空旷天地,江水流向远方与海平接。 门前小路一直通向溪边,今夜月光显得格外分明。
注释
楚国:古代长江中下游地区,泛指江南一带。
柴门:用树枝、木条做成的简陋门户,指隐士或贫寒人家的居所。
晚晴:傍晚雨后天晴的景象。
幽人:隐居避世之人,高雅脱俗的隐士。
好鸟:悦耳的鸟儿,美丽的鸟儿。
野色:原野的景色,大自然的景象。
空阔:空旷辽阔,天地宽广。
江流接海平:江水与海平面相接,形容视野开阔,水天一线。
赏析
这首诗描绘春雨初晴后的江南晚景,展现了一幅清新自然的山水画卷。首联点明地域气候特征和雨后初晴的喜悦;颔联通过'幽人临水'、'好鸟隔花'的意象,营造出闲适幽静的意境;颈联以'野色空阔'、'江流接海'的宏大视角,展现天地交融的壮美景象;尾联回归门前溪路,以'月分明'收束全诗,暗示雨后空气清新、月色皎洁的美好夜晚。全诗语言清新自然,对仗工整,动静结合,远近相宜,充分表现了诗人对自然美景的热爱和隐逸生活的闲适情怀。