阳城为谏议,以正事其君。其手如屈轶,举必指佞臣。卒使不仁者,不得秉国钧。元稹为御史,以直立其身。其心如肺石,动必达穷民。东川八十家,冤愤一言伸。刘辟肆乱心,杀人正纷纷。其嫂曰庾氏,弃绝不为亲。从史萌逆节,隐心潜负恩。其佐曰孔戡,舍去不为宾。凡此士与女,其道天下闻。常恐国史上,但记凤与麟。贤者不为名,名彰教乃敦。每惜若人辈,身死名亦沦。君为著作郎,职废志空存。虽有良史才,直笔无所申。何不自著书?实录彼善人。编为一家言,以备史阙文。
中原 中唐新乐府 五言古诗 人生感慨 劝诫 官员 政治抒情 文人 沉郁 激昂 说理

译文

阳城担任谏议大夫,以正直侍奉君主。 他的手如同屈轶草,举起必定指向奸佞之臣。 最终使不仁之人,不能执掌国家大权。 元稹担任御史,以正直立身。 他的心如同肺石,行动必定通达穷苦百姓。 东川八十户人家,冤屈愤懑靠他一句话得以伸张。 刘肆放纵叛乱之心,杀人正在纷纷进行。 他的嫂子庾氏,与他断绝关系不认亲族。 卢从史萌生叛逆之心,暗中背弃恩义。 他的佐官孔戡,舍弃离去不再为宾。 所有这些士人与女子,他们的道义天下闻名。 常常担心国史之上,只记载凤凰与麒麟。 贤者不为名利,名声显扬教化才能敦厚。 每每惋惜这些人,身死之后名声也湮没。 您担任著作郎,职位闲置志向空存。 虽有良史之才,直笔却无处施展。 为何不自己著书?真实记录那些善人。 编成一家之言,以弥补史书的缺漏。

注释

樊著作:指樊宗师,时任著作佐郎,是白居易的朋友。
阳城:唐代著名谏官,德宗时任谏议大夫,以直言敢谏著称。
屈轶:古代传说中的神草,能指向奸佞之人,又称"指佞草"。
国钧:国家大权,指宰相职位。
元稹:白居易的好友,时任监察御史。
肺石:古代设在朝廷门外的赤石,百姓可击石鸣冤。
东川:剑南东川节度使辖区,今四川东部地区。
刘辟:剑南西川节度使,后发动叛乱。
从史:指卢从史,昭义节度使,后因叛逆被贬。
孔戡:卢从史的幕僚,因反对其叛逆行为而离去。
凤与麟:凤凰和麒麟,比喻罕见的美好事物,这里指史书只记载祥瑞而忽略忠良。
著作郎:官名,掌修撰国史。
史阙文:史书缺漏的文字记载。

赏析

这首诗体现了白居易"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的文学主张。全诗通过对比手法,先列举阳城、元稹等正直官员的事迹,再描写庾氏、孔戡等普通人的高尚节操,最后劝勉樊宗师发挥史官职责,记录这些值得传颂的人物。诗歌语言平实但寓意深刻,运用大量历史典故和比喻,如"屈轶"、"肺石"等,增强了说服力。诗中表达了作者对历史记载真实性的关切,以及对忠良事迹可能被湮没的忧虑,展现了白居易作为现实主义诗人的社会责任感。