原文

贾谊哭时事,阮籍哭路岐。
唐生今亦哭,异代同其悲。
唐生者何人,五十寒且饥。
不悲口无食,不悲身无衣。
所悲忠与义,悲甚则哭之。
太尉击贼日,尚书叱盗时。
大夫死凶寇,谏议谪蛮夷。
每见如此事,声发涕辄随。
往往闻其风,俗士犹或非。
怜君头半白,其志竟不衰。
我亦君之徒,郁郁何所为。
不能发声哭,转作乐府诗。
篇篇无空文,句句必尽规。
功高虞人箴,痛甚骚人辞。
非求宫律高,不务文字奇。
惟歌生民病,愿得天子知。
未得天子知,甘受时人嗤。
药良气味苦,琴澹音声稀。
不惧权豪怒,亦任亲朋议。
人竟无奈何,呼作狂男儿。
每逢群盗息,或遇云雾披。
但自高声歌,庶几天听卑。
歌哭虽异名,所感则同归。
寄君三十章,与君为哭词。
中原 中唐新乐府 书生 五言古诗 人生感慨 劝诫 友情酬赠 悲壮 抒情 政治抒情 文人 沉郁 激昂 说理

译文

贾谊为时政而痛哭,阮籍为歧路而悲泣。唐生如今也在哭泣,不同时代却有同样的悲情。 唐生是什么样的人?五十岁了还受寒挨饿。不为没有食物而悲哀,不为缺少衣物而悲伤。 所悲痛的是忠义不张,悲痛到极点就放声痛哭。太尉段秀实抗击叛贼之时,尚书颜真卿呵斥盗寇之际。 大夫陆长源被凶寇杀害,谏议阳城被贬谪到蛮夷之地。每当见到这样的事情,就发声痛哭涕泪交流。 常常听到这样的风气,世俗之士还有人非议。怜惜你头发已半白,志向却始终不衰减。 我也是你这类人,心中郁结能做些什么?不能放声痛哭,转而写作乐府诗篇。 篇篇没有空泛文字,句句必定竭尽规谏。功绩高过虞人的箴言,悲痛胜过骚人的辞赋。 不追求声律的高妙,不务求文字的奇崛。只歌唱百姓的疾苦,希望让天子知晓。 未能让天子知晓,甘愿受时人讥笑。良药气味苦涩,琴声清淡音稀。 不惧怕权贵豪强的愤怒,也任凭亲朋的非议。人们终究无可奈何,称我为狂放男儿。 每逢盗贼平息之时,或是云雾散开之际。只管自己高声歌唱,但愿天子能听到下情。 歌唱与哭泣虽然名称不同,所感慨的却同样归结。寄给你三十首诗章,与你一同作为哭词。

赏析

这首诗是白居易新乐府诗论的重要宣言,通过描写唐生这个悲剧性人物,表达了作者'惟歌生民病,愿得天子知'的诗歌创作理念。艺术上采用对比手法,将唐生与贾谊、阮籍等历史人物相提并论,突出其'所悲忠与义'的高尚品格。语言质朴直白,情感真挚强烈,充分体现了白居易'句句必尽规'的写实主义诗风。诗中'药良气味苦,琴澹音声稀'的比喻,深刻揭示了忠言逆耳、真水无香的道理。全诗既是对唐生的礼赞,也是白居易自己诗歌创作主张的宣言,具有重要的文学理论价值。

注释

贾谊:西汉政论家,曾上《陈政事疏》痛哭时政。
阮籍:魏晋名士,常驾车独行,遇歧路痛哭而返。
太尉:指段秀实,曾击朱泚叛贼。
尚书:指颜真卿,曾叱责叛将李希烈。
大夫:指陆长源,被叛军杀害。
谏议:指阳城,因直言被贬道州。
虞人箴:指《虞人之箴》,古代劝诫君王的箴言。
骚人辞:指屈原《离骚》等楚辞作品。
宫律:指诗歌的声律音韵。
天听卑:指天子能够听到下情。

背景

此诗作于唐宪宗元和五年(810年),白居易时任京兆府户曹参军。唐生即唐衢,是白居易的诗友,为人正直敢言,见忠义之事常痛哭流涕。当时白居易正在积极创作新乐府诗,倡导'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的文学主张。这首诗既是赠友之作,也是白居易阐述自己诗歌理论的重要文献,反映了他关心民生疾苦、敢于直谏的现实主义创作态度。