淮水出桐柏,山东驰遥遥,千里不能休。淝水出其侧,不能千里百里入淮流。寿州属县有安丰,唐贞元时县人董生召南隐居行义于其中。刺史不能荐,天子不闻名声,爵禄不及门。门外惟有吏,日来徵租更索钱。嗟哉董生朝出耕,夜归读古人书。尽日不得息,或山而樵,或水而渔。入厨具甘旨,上堂问起居。父母不戚戚,妻子不咨咨。嗟哉董生孝且慈,人不识,惟有天翁知。生祥下瑞无时期。家有狗乳出求食,鸡来哺其儿。啄啄庭中拾虫蚁,哺之不食鸣声悲。徬徨踯躅久不去,以翼来覆待狗归。嗟哉董生,谁将与俦。时之人,夫妻相虐,兄弟为雠。食君之禄,而令父母愁。亦独何心,嗟哉董生无与俦。
中唐新乐府 乐府 人生感慨 叙事 悲壮 文人 村庄 民生疾苦 江南 沉郁 田野 隐士 颂赞

译文

淮河发源于桐柏山,向东奔流千里不停歇。 淝水从它旁边流出,虽不能行千里百里也汇入淮河。 寿州有个属县叫安丰,贞元年间县里有位董召南隐居行义。 刺史不能举荐他,天子听不到他的名声,官爵俸禄与他无缘。 门外只有官吏,天天来征收租税还要钱。 可叹董生早晨出门耕种,晚上回来读古人书籍。 整日不得休息,有时上山砍柴,有时下水捕鱼。 进厨房准备美味食物,上堂问候父母起居。 父母不发愁,妻子不叹息。 可叹董生既孝顺又慈爱,人们不了解,只有上天知道。 祥瑞降临没有定期。 家中有哺乳的母狗外出觅食,母鸡来喂养小狗。 在庭院中啄食虫蚁,喂养小狗不吃便悲鸣。 徘徊犹豫久久不去,用翅膀遮盖等待母狗归来。 可叹董生,谁能与他相比。 当今世人,夫妻相互虐待,兄弟成为仇敌。 享受朝廷俸禄,却让父母发愁。 这到底是什么心思,可叹董生无人能比。

注释

嗟哉:感叹词,相当于"唉"、"啊"。
董生:指董召南,唐代隐士。
淮水:即淮河,发源于桐柏山。
桐柏:桐柏山,位于河南与湖北交界处。
淝水:淮河支流,发源于安徽。
寿州:今安徽寿县一带。
安丰:唐代寿州属县,今安徽霍邱县。
贞元:唐德宗年号(785-805年)。
刺史:州级行政长官。
爵禄:官爵和俸禄。
甘旨:美味的食物。
戚戚:忧愁的样子。
咨咨:叹息声。
天翁:上天、老天爷。
狗乳:哺乳的母狗。
踯躅:徘徊不前的样子。
俦:同伴、同类。

赏析

这首诗是韩愈为隐士董召南所作的赞颂诗。艺术上采用对比手法,开篇以淮水、淝水的奔流不息暗喻董生的德行绵长。诗中细致描写董生耕读生活的艰辛与孝行,特别是'鸡哺狗儿'的细节描写,以动物间的慈爱反衬人世的冷漠,寓意深远。语言质朴自然,句式长短错落,既有古乐府的通俗流畅,又具韩诗特有的奇崛风格。通过董生与世俗的鲜明对比,表达了作者对理想人格的向往和对社会现实的批判。