译文
我年已四十身体多病衰朽,只有个娇憨的三岁小女。 虽不是男孩但也胜过没有,时常抚摸她以慰藉心情。 谁知她突然离我而去,魂魄不知飘向何处。 更想起她夭折的时候,才刚刚咿呀学语。 这时才明白骨肉亲情,原来就是忧悲的聚集。 只想在未有她之前,用理性来驱散伤痛。 本已渐渐淡忘已久,三年寒暑悄然流逝。 今日重又伤心起来,只因遇见了旧的乳母。
注释
金銮子:白居易长女,三岁夭折。
衰病:衰老多病。白居易时年四十岁,自感身体衰弱。
娇痴:娇憨天真,不懂世事。
非男犹胜无:虽然不是男孩,但比没有孩子强。
魂影无处所:指女儿死后魂魄无所归依。
夭札:夭折,未成年而死亡。
呕哑:幼儿学语时发出的声音。
骨肉爱:父母与子女之间的亲情。
以理遣伤苦:用理性来排遣悲伤痛苦。
三度移寒暑:已经过了三年时间。
旧乳母:曾经哺乳过金銮子的奶妈。
赏析
这首诗是白居易为早夭爱女金銮子所作的悼亡诗,体现了白居易诗歌平易晓畅、真挚感人的艺术特色。诗人以朴素的语言直抒胸臆,通过'衰病四十身'与'娇痴三岁女'的对比,突出老年得女的珍贵。'非男犹胜无'一句既反映当时重男轻女的社会观念,又反衬出诗人对女儿的深爱。诗中'呕哑初学语'的细节描写生动传神,使幼儿天真可爱的形象跃然纸上。后段'始知骨肉爱,乃是忧悲聚'道出亲情本质的深刻哲理,最后以偶遇旧乳母触发伤心的结尾,余韵悠长,令人感同身受。全诗情感真挚深沉,语言质朴自然,展现了白居易诗歌'老妪能解'的平实风格和深刻的人生体悟。