译文
小妾想要进门,倚靠门边精心打扮红妆。正妻出门相迎,整理好丝绸衣裳。 在门边两人相见,欢笑快乐难以形容。丈夫在一旁几乎愁断肠,小妾娇媚含笑走上厅堂。 打开玉制的琴匣,取出琴具陈设。摆出金饰酒器,斟满酒杯。回头说两人要相互快乐,永远同心协力侍奉我的郎君。 丈夫在一旁几乎要欣喜若狂,珠帘随风飘动带来百花香气。翠绿的帐幔、云母屏风和白玉床, 啼叫的鸟儿不要再啼,花儿也不要笑,就像女英刚刚欣喜得到娥皇(姐妹共事一夫)。
注释
隈门:倚靠门边。隈,倚靠。。
匀红妆:均匀地涂抹胭脂,指精心化妆。。
正顿:整理、整顿。罗衣裳:丝绸制成的衣服。。
不可当:无法抵挡,形容极其欢乐。。
夫子:此处指丈夫。聊断肠:几乎要愁断肠。。
哆㖷(duō chǐ):娇媚含笑的样子。。
玉匣:精美的匣子,指装琴的盒子。。
琴张:摆开琴具。张,陈设。。
金罍(léi):古代青铜酒器,饰有金纹。。
酌满觞:斟满酒杯。觞,古代饮酒器。。
顾言:回头说道。顾,回头看。。
剩欲狂:几乎要发狂。剩,更甚、更加。。
珠帘:用珍珠装饰的帘子。风度:随风飘动。。
翠帐云屏:翠绿色的帐幔和云母装饰的屏风。。
女英、娥皇:传说中尧的两个女儿,同嫁舜为妻,比喻姐妹共事一夫。。
赏析
这首诗以独特的视角描绘了古代一夫多妻制下的家庭生活场景,展现了大小妻妾和睦相处的画面。艺术上采用白描手法,通过细腻的动作描写('隈门匀红妆'、'正顿罗衣裳')和生动的神态刻画('笑乐不可当'、'哆㖷'),将人物形象塑造得栩栩如生。诗中运用对比手法,以丈夫的'断肠'和'欲狂'反衬妻妾相得的和谐,结尾巧妙化用娥皇女英的典故,深化了主题。语言流畅自然,富有生活气息,展现了唐代社会家庭生活的一个侧面。