译文
酒宴散去后醒来,闻到空气中温暖的香气,华丽的门窗懒得打开,香料燃尽的灰烬堆积着,独自背对冰冷的屏风描画往日的眉妆。 朦胧中又向灯前躺下,窗外月光缓缓移动,清晨刚从梦中醒来,一夜东风吹来,早梅已经绽放。
注释
酒阑:饮酒结束,酒宴将尽。
睡觉:睡醒。
天香:指宫廷中特制的香料,也指梅花的香气。
煖:同"暖",温暖。
绣户:装饰华丽的门窗。
香印:用香料制成的印痕,用于计时。
寒屏:冰冷的屏风。
理旧眉:描画往日一样的眉妆。
窗月徘徊:月光在窗前移动,暗示夜深人静。
绽:开放。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了贵族女子晨起时的慵懒情态和内心孤寂。上片通过"酒阑睡觉"、"绣户慵开"、"香印成灰"等意象,营造出富贵而寂寞的氛围。"独背寒屏理旧眉"一句,既展现了女子的娴雅姿态,又暗示了她内心的孤独。下片"窗月徘徊"以拟人手法写月光移动,衬托出长夜漫漫的孤寂感。结尾"一夜东风绽早梅"突然转折,以早梅绽放带来春的消息,在孤寂中透出一丝生机,体现了冯延巳词作婉约中见深致的艺术特色。