闲门秋草色,终日无车马。客来深巷中,犬吠寒林下。散发时未簪,道书行尚把。与我同心人,乐道安贫者。一罢宜城酌,还归洛阳社。
中原 五言古诗 写景 抒情 文人 村庄 淡雅 清新 游仙隐逸 盛唐气象 秋景 隐士

译文

清闲的门前染着秋草的颜色,整日里没有车马往来喧哗。 客人来到这幽深的巷子里,犬在清冷的树林下吠叫迎客。 主人披散着头发还未束簪,行走时手中仍拿着道家书卷。 这是与我志同道合的人,乐于守道而安于贫贱的隐士。 饮罢宜城的美酒之后,我还是回到洛阳的隐居之所。

注释

闲门:清闲寂静的门庭,指少有人来访。
秋草色:秋日草木的颜色,点明时节。
深巷:幽深的巷子,形容居所僻静。
犬吠寒林下:犬在清冷的树林下吠叫,衬托环境幽静。
散发:披散头发,形容不拘礼节、自在随性的状态。
未簪:没有用簪子束发,体现隐士风度。
道书:道家典籍。
行尚把:行走时还手持书卷,表现勤学。
同心人:志同道合之人。
乐道安贫:乐于守道,安于贫贱。
宜城酌:宜城的美酒。宜城在今湖北,以产酒著称。
洛阳社:指隐居之所。典出晋代董京在洛阳白社隐居之事。

赏析

这首诗通过造访隐士李楫宅邸的所见所感,生动描绘了一位安贫乐道的隐士形象。前四句写景,以'闲门'、'秋草'、'深巷'、'寒林'等意象营造出幽静脱俗的隐居环境。'犬吠寒林下'化用陶渊明'犬吠深巷中'意境,更添隐逸情趣。中间四句写人,'散发未簪'、'道书尚把'的细节刻画,生动表现李楫不修边幅、勤学道法的隐士风度。后四句抒情,直言这是'与我同心人',表达了对李楫'乐道安贫'生活态度的高度认同。全诗语言简淡自然,意境清幽高远,体现了王维晚期诗歌'诗中有画'的特点和向往隐逸的思想倾向。