译文
我孤身一人漂泊无定,在万里之外独自黯然神伤。 茂盛的春草遮蔽了归家的路途,春天的衣衫上滴满了泪痕。 不知何时才能结束这客居他乡的生活,每到傍晚只能寄宿在江边村落。 想要了解异乡漂泊的苦楚,只听那空寂的山中黄昏时分猿猴的哀鸣。
注释
销魂:形容极度悲伤愁苦,仿佛魂魄离散。
芳草:春草,常象征离愁别绪。
旅食:客居他乡,寄食于人。
向夜:临近夜晚,傍晚时分。
暮猿:黄昏时分的猿啼声,常渲染悲凉氛围。
赏析
这首诗以深沉的笔触描绘了游子离乡的悲苦情怀。首联'一身无定处,万里独销魂'直抒胸臆,点明漂泊无依的处境和极度悲伤的心境。颔联'芳草迷归路,春衣滴泪痕'运用芳草意象和泪痕细节,生动表现思乡之情。颈联'几时休旅食,向夜宿江村'通过反问句式,强化了对安定生活的渴望。尾联'欲识异乡苦,空山啼暮猿'以景结情,借暮猿哀鸣烘托出浓郁的悲凉氛围。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整,情感真挚,充分展现了古代游子羁旅之愁。