译文
摇船行进在云水之间的旅人,在夕阳西下时前来相会。 背向离别实在令人遗憾,再次相逢的日子难以预期。 水面景象因暮色急促而令人愁怅,花影摇曳显得春天来得迟缓。 分别后那王孙思归的春草,青翠的颜色常常进入我的梦思。
注释
殷判官:作者友人,姓殷的判官。判官为唐代节度使、观察使的属官。
上都:指长安,唐代以长安为上都。
漾舟:摇船,行船。云路客:指行于云水之间的旅人。
向背:指离别时背向而行。遗恨:留下的遗憾。
逢迎:相遇。宿未期:再会之期难以预定。
水容:水面的景象。愁暮急:因暮色急促而令人愁怅。
花影:花枝的影子。动春迟:春天的脚步显得迟缓。
王孙草:化用《楚辞·招隐士》"王孙游兮不归,春草生兮萋萋",指思念友人的情怀。
赏析
这首诗是唐代诗人刘长卿的送别佳作,通过细腻的景物描写抒发深沉的离别之情。首联以"漾舟云路"开篇,营造出飘逸超然的意境;颔联直抒胸臆,表达离别之憾和重逢无期的惆怅;颈联借景抒情,以"水容愁暮"、"花影动春"的拟人手法,将自然景物与人的情感完美融合;尾联化用《楚辞》典故,以青青春草寄托绵绵思念。全诗对仗工整,语言凝练,情感真挚,展现了刘长卿婉约深沉的诗风。