译文
显赫的皇祖啊,智慧与圣人等同。规划治理宏伟基业,奠定天命基础。开创宏大统绪,厚赐上天庆祥。广泛济助人伦常理,仰齐日月五星运行。威武的景皇帝,明察秋毫聪慧睿智。安定疆界领土,奠定丰功伟业。成就百姓建立政教,为万国树立典范。巩固崇高规范,光辉继承前业。文德昭著的先父,圣明智慧应运而生。德行参配天地,功业比拟四时。大道亨通而端正,各项政绩全都兴盛。开创晋朝疆宇,于是登上皇位。英明的我皇,深奥德行通达神明。接受帝位正式登基,协和顺应天意人心。宽容百姓厚待下民,化育万物广施仁政。使我王道兴盛,光辉日益更新。
注释
于赫:叹美之词,意为“多么显赫”。
迪哲:遵循智慧,迪指遵循,哲指智慧。
齐圣:与圣人同等,齐指等同。
经纬:规划治理,经指纵向,纬指横向。
洪绪:宏大的基业,洪指宏大,绪指事业。
诞笃:厚赐,诞指诞生,笃指深厚。
彝伦:常理伦理,指社会秩序。
七政:指日、月及金、木、水、火、土五星。
景皇:指晋景帝司马师。
封略:疆界领土。
仪刑:法度典范,刑通“型”。
烈考:对已故父亲的尊称。
睿哲:圣明智慧。
大亨:通达顺利。
庶绩:各种政绩。
玄德:深奥的德行。
受终:接受帝位。
赏析
此诗为西晋宫廷乐歌,具有典型的庙堂文学特征。全诗采用四言古体,庄重典雅,节奏整齐,体现了宫廷礼仪诗的规范格式。艺术上运用赋的手法,层层铺陈,从皇祖、景皇、烈考到我后,完整展现了晋王朝的传承谱系。语言凝练厚重,多用典重词汇,如“迪哲齐圣”、“经纬大业”等,彰显皇室威严。修辞上善用对仗,如“参德天地,比功四时”,增强了语言的韵律美。全诗洋溢着对晋王朝合法性的颂扬和对皇权神授的宣扬,体现了西晋初期巩固政权、确立正统的政治需要。