译文
年轻的女子尚且不知春情,却已在豺狼群中被咬破嘴唇。身旁虽有父母却难以掩面,只能默默咬舌再次穿透齿龈。 连绵的荒野坟墓经受风吹干裂,其中半数是深闺待嫁的女子身。月老无心顾念这些夭亡的少女,轻易将她们的玉体抛弃以满足东邻。 老母平日生活惹火自焚,小姨在街市被撕裂湘裙。灵魂从此埋藏在惊恐悸动中,最终嫁作遥远天边的一片云。
注释
阿娇:原指汉武帝陈皇后,此处借指年轻女子。
兀自:仍然,尚且。
啮豁唇:被豺狗咬破嘴唇,喻指受到伤害。
愔愔:安静无声貌。
齰舌:咬舌,表示痛苦或愤恨。
穿龂:齿龈穿透,形容极度痛苦。
风皴:风吹导致的皮肤干裂,此处形容野墓荒凉。
待字身:未出嫁的女子。
月老:民间传说中主管婚姻的神仙。
殇女:未成年而夭折的女子。
餍东邻:满足东邻(指权贵或恶霸)。
湘裙:湖南一带风格的裙子,泛指女子衣裙。
惊悸:因惊吓而心跳加速。
赏析
这首诗以强烈的现实主义笔触,揭露了古代女性悲惨的命运。通过'豺狗'、'野墓'、'火焚'等意象,构建了一个残酷的女性生存图景。艺术上采用三绝联章形式,层层递进:第一绝写少女受辱,第二绝写夭亡待嫁女,第三绝写母女双亡。运用对比手法('深闺待字身'与'连天野墓')、象征手法('嫁做遥天一片云'),语言犀利沉痛,充满了对女性命运的抗争与悲悯,具有强烈的社会批判意义。