译文
怎能忍心评论笔墨不公,秋风一样长久地磨砺着。无非是烂漫地诉说春事,杜甫为何轻视这粉红的桃花。 得以剪裁红色衣衫自顾披上,妖娆无忌却招来客人的谗言。东风既然允许尽情烂漫,且让青春独占一枝。 心中往昔结下缘分,艰难修成豆蔻般的身姿。初试春风愁绪乍起,赏花的人却不是种桃之人。 三月里哪一枝不显得慵懒,山角的桃花粉红地书写从容。萧疏之处染上它的颜色,一路春情到此变得浓郁。 疲倦无趣懒倚窗前,怕见艳丽的桃花使容颜逊色。莫说春红多么鲜明,崔护在此却未成双。 枝头梅花容颜已老羞于遮掩,想要染红容颜却无处可得。跟随春风行走三五里,野村溪边就有桃花。 千红依次绽放芬芳,斗完娇容又比瘦肥。分明花前谁人寂寞,桃花片片点缀人衣。 春风一别只剩孤独,忽然由丰盈现出瘦形。灿烂遗憾成为往事,百花开时独自飘零。 春神开始乱来继而轻视,也像尘世情怀几经变更。自将这片片芳心,在落花时候恨恨声声。
注释
讵忍:岂忍,怎忍。
评章:评论,品评。
阊风:西风,秋风。
磨砻:磨砺,磨练。
老杜:指杜甫,曾写"轻薄桃花逐水流"。
红褋:红色衣衫。
谗辞:谗言,诽谤之辞。
畴日:往日,昔日。
蹇涩:艰难困顿。
豆蔻:喻指少女青春年华。
山陬:山角,山隅。
苶然:疲倦的样子。
的皪:明亮、鲜明貌。
崔郎:指崔护,曾写"人面桃花相映红"。
赊:欠账,此处指无处可得。
皪荦:分明,明显。
一朅:一去,一别。
伶仃:孤独无依。
倏忽:忽然,转眼之间。
灼灼:鲜明灿烂貌。
东君:春神。
尘怀:世俗情怀。
赏析
《桃花九咏》是一组以桃花为主题的咏物组诗,通过九首七言绝句从不同角度描绘桃花的形态与神韵。诗歌运用拟人手法,赋予桃花人的情感与命运,既写其妖娆烂漫的盛放之美,又写其飘零落寞的凋谢之悲。艺术上善用典故,借杜甫、崔护等历史文人对桃花的评价,反衬出桃花独特的美学价值。语言婉约含蓄,意象丰富,通过'红褋'、'豆蔻'、'灼灼'等词汇营造出鲜明的视觉形象。组诗结构严谨,九首诗歌层层递进,从桃花的生长、绽放写到凋零,完整展现了桃花的生命历程,寄寓了作者对美好事物易逝的感慨和对生命价值的思考。