译文
你为错过西湖美景遗憾了多少回?风流才子不要灰心。 千年来西湖如佳人仍待字闺中,告诉我这个春神可愿为你做媒。 不要说多情之人太过可怜,诗歌绘画都能缔结美好姻缘。 梅花和西子湖都不要见怪,且留给痴情之人圆一个美梦。
注释
东遼:指当代诗人熊东遼。
西湖:杭州西湖,中国著名风景名胜。
东君:古代神话中的春神,此处指媒人。
西子:西施,春秋时期越国美女,常代指西湖。
梅花:指孤山梅花,西湖著名景观。
赏析
这是一首风趣幽默的戏赠诗。作者以轻松诙谐的笔调,将西湖比作待嫁的佳人,将诗人比作多情的才子,通过巧妙的拟人手法,把对西湖的向往之情表现得生动有趣。诗中运用'东君做媒''梅花西子'等意象,既典雅又俏皮,体现了传统诗词与现代意识的完美结合。全诗语言明快,意境优美,在玩笑中透露出对西湖的深情向往和对诗歌创作的热忱。