译文
施行仁爱何必区分敌人与朋友的门户,善良就是慈悲之心自然可以明辨。 暴虐的行为只会让知己远离自己,温和善良的品质能够慰藉人心、化解仇怨。
注释
施仁:施行仁爱,广施仁慈。
敌朋门:敌人与朋友的分别,指不同立场的人。
慈心:慈悲之心,仁爱之心。
暴虐:残暴酷虐的行为。
知己:知心朋友,真正理解自己的人。
温良:温和善良的品质。
释雠冤:化解仇恨和冤屈,雠同“仇”。
赏析
这首诗以简洁明快的语言阐述了仁爱无差别的哲理。前两句提出施仁不应区分敌友的观点,强调善良的本质在于慈悲之心;后两句通过对比暴虐与温良的不同后果,揭示出温和善良具有化解仇恨、凝聚人心的力量。全诗对仗工整,说理透彻,体现了波斯诗人莪默·伽亚谟融合东方智慧与哲学思考的独特风格。