原文

金风又送尔芳芬,诱我春心弃主人。
直入香怀不我顾,与卿并蒂化同身。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 四行诗 婉约 恋人 抒情 文人 柔美 波斯 波斯诗歌 爱情闺怨 秋景 花草

译文

秋风又一次送来你的芬芳, 引诱我萌动春心背离主人。 你径直投入芬芳的胸怀却不看我一眼, 愿与你如并蒂花般合为一体。

赏析

这首诗以拟人化的手法,通过秋风中花朵的意象,表达了对爱情的热烈追求和渴望。'金风又送尔芳芬'开篇即营造出秋日浪漫的氛围,'诱我春心弃主人'展现了情感与理智的冲突。后两句'直入香怀不我顾,与卿并蒂化同身'运用并蒂花的意象,表达了渴望与所爱之人合而为一的深切情感。全诗语言优美,意象生动,情感真挚而热烈,体现了波斯诗歌特有的浪漫情怀和东方智慧。

注释

金风:秋风,古代以五行配四季,秋属金,故称秋风为金风。
芳芬:花草的芬芳香气。
春心:指对爱情的向往和渴望。
香怀:芬芳的胸怀,此处指花朵的花心。
并蒂:指两朵花并排长在同一根茎上,常比喻恩爱夫妻。
同身:合为一体,融为一体。

背景

这首诗出自12世纪波斯诗人莪默·伽亚谟的《鲁拜集》(又译《莪默绝句集》)。莪默·伽亚谟是波斯著名的数学家、天文学家和诗人,他的《鲁拜集》以四行诗的形式表达了对生命、爱情、宇宙的哲学思考。该作品通过英国诗人爱德华·菲茨杰拉德的英译本而在西方广为流传,后传入中国并产生重要影响。此诗为中文译笺版本,保留了原作的哲理性和抒情性。