译文
往昔的情愁曾用一壶酒来浇消, 美人的宝髻香钗环绕摇曳多娇。 如今你看到的这把弯曲的酒壶柄, 昔日常常依傍在美人的纤纤细腰。
注释
莪默:指波斯诗人奥马尔·海亚姆(Omar Khayyam),中文通译莪默·伽亚谟。
一壶浇:借酒浇愁之意,壶指酒壶。
宝髻:古代女子华丽的发髻。
香钗:带有香气的发钗,女子头饰。
绕缭:环绕缭绕,形容首饰繁多。
曲炳:弯曲的柄状物,此处指酒壶的曲柄。
并:依傍,靠近。
赏析
这首诗以酒壶为线索,通过今昔对比展现时光流逝与人事变迁。前两句回忆往昔与美人共饮消愁的奢华场景,'宝髻香钗纷绕缭'极写当时歌舞升平之盛。后两句笔锋一转,如今唯见曲柄空悬,暗喻美人已逝,唯留物是人非的怅惘。诗人借物抒情,通过酒壶这一意象,将往昔的繁华与今日的孤寂形成强烈对比,体现了波斯诗歌特有的婉约深沉风格和人生哲思。