身厕畴人研历算,新颁正朔岁宜短。昨天已死但删除,明日未生当不选。
人生感慨 含蓄 咏物抒怀 四行诗 学者 抒情 文人 旷达 波斯 波斯诗歌 理性 说理

译文

身为天文历算学者钻研历法, 新颁布的历法使年份应当缩短。 昨日已经逝去只需将其删除, 明日尚未到来应当不作选择。

注释

莪默:波斯诗人Omar Khayyam的中文译名,11世纪波斯著名数学家、天文学家、诗人。
厕:置身,参与。
畴人:古代指天文历算学者。
历算:历法推算。
正朔:历法,帝王新颁的历法。
岁宜短:指历法改革中调整年长。
但删除:只需删除、抛弃。
当不选:应当不作选择、不考虑。

赏析

这首诗体现了莪默·伽亚谟作为数学家和诗人的双重身份特色。前两句以历法改革为背景,展现科学理性思维;后两句转入哲学思考,表达对时间的深刻感悟。'昨天已死但删除'体现对过去的豁达态度,'明日未生当不选'则反映对未来的理性看待。全诗将科学计算与人生哲理完美结合,语言简洁而意蕴深远,展现了波斯诗歌特有的智慧光芒和理性之美。