译文
曾经掌管着北斗与招摇星宿,略微调整着玉历和天衡的运转。如今在纸上纵情挥洒醉意淋漓的笔墨,一笔勾销了昨日与明朝的时光。
注释
司:掌管、主持。
北斗:北斗七星,古代用以指示方向和计时。
招摇:星名,属氐宿,古代军旗上常用作标识。
玉历:指天文历法,亦喻指天命、天运。
天衡:天文仪器的平衡装置,喻指宇宙的平衡。
整调:调整、调理。
淋漓:形容笔墨酣畅饱满。
纵醉笔:放纵醉意中的笔墨。
勾除:勾销、删除。
赏析
这首诗以天文学意象入手,展现从宇宙主宰到文人墨客的身份转变。前两句气势恢宏,'司北斗'、'整调玉历'显露出掌控时空的豪迈气概;后两句笔锋一转,以醉笔勾除时光,体现超然物外的洒脱情怀。全诗通过天地宏大到纸墨微小的对比,表达了超越时空限制、追求精神自由的人生境界,体现了中西文化交融的独特诗意美。