暝花观已久,真红死愈真。萤灯光一线,缚之黑愈淳。残露星流下,玲珑青愈新。夙夜观天者,隔违越与秦。激风逾旷野,音息掌中尘。万树朱成碧,别久思力勤。沉香不盈抱,执手不得亲。三百六十日,明灭谁问津。散魂复潸然,拂袂湿我巾,情天皆苦网,我亦网中人。
五言古诗 人生感慨 凄美 含蓄 咏物 夜色 抒情 文人 旷野 晨光 沉郁 游子 爱情闺怨

译文

凝视暮色中的花朵已久,真挚的红色在消亡中更显纯粹。萤火般的微光一线,束缚在黑暗中反而更加纯净。 残留的露珠如流星滑落,晶莹剔透的青翠愈发明亮。日夜观测天象的人,却如越秦两国般遥远隔绝。 疾风掠过旷野,音讯如掌中尘埃般消散。万树红花已成碧绿,离别愈久思念愈深。 怀抱中的沉香尚未满溢,却无法执手相亲。三百六十个日夜明灭,有谁前来关心问询。 心神恍惚再度泪下,拂袖擦拭湿透衣巾。情天之下皆是苦难罗网,我也是这网中困顿之人。

注释

暝花:暮色中的花朵。
真红:纯正的红色,喻真挚情感。
萤灯:萤火般微弱的灯光。
淳:此处通'纯',纯粹之意。
残露:残留的露水。
玲珑:明亮清澈貌。
夙夜:早晚,日夜。
越与秦:古代越国和秦国,喻遥远隔绝。
激风:疾风。
音息:音讯消息。
朱成碧:红变绿,喻时光流转物是人非。
沉香:名贵香料,喻深情厚谊。
问津:询问渡口,喻关怀探问。
散魂:心神恍惚。
潸然:流泪貌。
情天:情感世界。
苦网:苦难的罗网。

赏析

本诗以陶渊明饮酒诗为韵,承袭其淡远深沉之风而另辟蹊径。通篇运用对比手法:'暝花'与'真红'、'萤光'与'黑暗'、'残露'与'玲珑'形成强烈视觉对照,隐喻光明与黑暗、存在与消亡的哲学思考。'越与秦'的地理意象象征情感隔阂,'朱成碧'的色彩转换暗喻时光流转。末句'情天皆苦网,我亦网中人'将个人情感升华为普世人生困境的深刻感悟,继承陶诗自然真率之质,又融入了晚唐李商隐式的朦胧凄美,在古典意象中注入现代生命哲思。