原文

花雨随风倾,斑斓如著经。
观之识春寒,片片冻血成。
生亦此朝花,长辞不可更。
残骨作思网,些些驻虚庭。
是夜罟冷雨,为谁有悲鸣。
锥耳复锥魂,淋漓瘗中情。
五言古诗 人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 夜色 庭院 抒情 文人 春景 江南 沉郁 隐士 雨景

译文

落花如雨随风飘洒,斑斓色彩如同深刻的经文。 观此景象方知春寒料峭,片片花瓣如凝固的鲜血般红艳。 生命犹如这晨间的花朵,永别之时不可更改。 残留的花枝编织成思念的网,些许停留在空寂的庭院。 今夜冷雨如网笼罩,是为谁而发出悲鸣。 刺痛耳膜更刺痛灵魂,淋漓尽致地埋葬着内心深处的情感。

赏析

本诗以陶渊明饮酒诗为韵,继承其淡泊超脱之余,更添凄美悲怆之境。通过'花雨''冻血'等意象,将春寒花落之景与生命易逝之悲巧妙融合。'残骨作思网'一句尤见匠心,以枯枝喻思念之网,虚实相生。全诗运用通感手法,'锥耳复锥魂'将听觉痛感与心灵震撼相结合,强化了情感的穿透力。尾句'淋漓瘗中情'以埋葬作结,却因'淋漓'二字而显得情感奔涌难抑,形成外冷内热的艺术张力。

注释

花雨:落花如雨。
著经:如同经文般庄严深刻。
冻血:形容花瓣颜色如凝固的血液。
长辞:永别,指凋零。
残骨:喻指残留的花枝。
思网:思念之网。
些些:少许,一点点。
虚庭:空寂的庭院。
罟:网,此处指雨丝如网。
锥耳:刺痛耳膜。
锥魂:刺痛灵魂。
瘗:埋葬,此处指深藏的情感。

背景

此诗为仿陶渊明《饮酒》诗组诗中的第十六首,创作于明清时期。陶渊明《饮酒二十首》为田园诗典范,后世文人多有效仿。本诗作者虽佚名,但明显受到陶诗淡泊超脱风格影响,同时融入了个人对生命易逝的深刻感悟,体现了文人仿古而不泥古的创作特点。