译文
清雅的荷花仿佛想要与人打招呼,还未开口说话就先羞红了面颊。独自在花丛边漫步的赏花人,看到如此娇羞的荷花,哪里还敢再上前与她亲近交谈呢?
注释
清荷:清雅的荷花,指含苞待放的荷花。
红靥:红色的面颊,此处形容荷花含苞待放时花瓣尖端的红晕。
独行:独自漫步。
花边人:在花丛边赏花的人。
敢更:岂敢再。
相交接:相互交往接触。
赏析
这首诗以拟人手法描绘荷花的娇美姿态。前两句写荷花含苞待放时的羞涩情态,用'欲相唤'、'未语先红靥'将荷花比作羞涩的少女,生动传神。后两句通过赏花人的心理活动,从侧面烘托荷花的清雅高洁,令人不敢亵渎。全诗语言清新自然,意境优美,通过人与花的微妙互动,展现了荷花'可远观而不可亵玩'的高洁品格。