译文
人的情怀终究不如春日情怀那般美好, 雪的寒意长久地与梦境的凄凉相伴。 轻轻拨弄灯花千百次之后, 淡淡地回忆起从前在西窗下的约定。
注释
人怀:人的心情、情怀。
春怀:春日的情怀,指温暖愉悦的心情。
雪意:下雪的意境,寒冷萧瑟的氛围。
梦意:梦中的意境,虚幻朦胧的感觉。
淡剔:轻轻拨弄。剔,挑动、拨弄。
灯花:油灯灯芯燃烧时结成的花状物。
千遍:形容次数极多,反复多次。
前约:从前的约定、诺言。
西窗:指代幽会或密谈之所,典出李商隐《夜雨寄北》"何当共剪西窗烛"。
赏析
这首诗以雪夜为背景,通过对比春日情怀与雪意梦凉的感受,营造出一种孤寂清冷的意境。前两句运用对比手法,'人怀'与'春怀'、'雪意'与'梦意'相互映衬,突出冬日雪夜的凄清氛围。后两句通过'淡剔灯花'和'淡记前约'的细节描写,生动刻画了主人公百无聊赖、追忆往事的心理状态。'千遍后'极写时间的漫长和内心的孤寂,而'西窗'典故的运用更增添了诗的含蓄美和情感深度。全诗语言凝练,意境深远,情感细腻委婉,体现了宋代文人诗的精巧雅致。