译文
月光惊动了寒冷的流水泛起涟漪, 人在夜晚的芬芳中缓缓前行。 带着冰凉的露水回到居所, 秋日村庄里狗儿静静卧着显得深沉。
注释
月惊寒水动:月光照在寒冷的水面上,波光粼粼,仿佛惊动了水面。
人入夜香行:人在夜晚的芬芳中行走,夜香指夜晚的花香或焚香气味。
凉露归来处:带着冰凉的露水回到住处。
卧秋村犬沉:秋天的村庄里,狗儿静静地卧着,显得沉静安详。
赏析
这首诗以极其精炼的笔触描绘了一幅秋夜乡村的静谧画面。前两句'月惊寒水动,人入夜香行'运用通感手法,将视觉(月光、水动)与嗅觉(夜香)巧妙结合,营造出清冷而芬芳的夜境。'惊'字用得尤为精妙,赋予月光以生命活力。后两句'凉露归来处,卧秋村犬沉'通过'凉露'和'卧犬'的意象,进一步强化了秋夜的凉意与宁静,'沉'字既写犬的沉睡状态,又暗含整个村庄的沉寂氛围。全诗语言凝练,意境幽远,在简短的二十字中完美展现了秋夜的静谧之美和诗人的细腻感受。